公司章程(节选)

文章发表时间:2017-12-20 20:46:36

阅读:284

4

5.    CAPACITY AND POWERS
资格与权力

5.1. Subject to the Act and any other British Virgin Islands legislation, the Company has, irrespective of corporate benefit:
依照《公司法》及英属维京群岛的其他法律,不论公司效益如何,本公司皆:

(a)   full capacity to carry on or undertake any business or activity, do any act or enter into any transaction; and
具有充分资格开展或承接任何业务或活动,采取任何行动或参与任何交易;以及

(b)   for the purposes of paragraph (a), full rights, powers and privileges.
根据上述第(a)款内容,充分享有权利、权力和特权。

5.2  For the purposes of section 9(4) of the Act, there are no limitations on the business that the Company may carry on.
根据《公司法》第9(4)节的规定,本公司所从事的业务不受任何限制。

6.     NUMBER AND CLASSES OF SHARES
股票数目和类别

6.1  The Company is authorised to issue a maximum of 50,000 Shares with a par value of USD1.00 each of a single class.
本公司被授权最多可发行50,000股、每股票面价值为1.00美元的同一类别股票。

6.2  The Company may issue fractional Shares and a fractional Share shall have the corresponding fractional rights, obligations and liabilities of a whole share of the same class or series of shares.
本公司可发行零星股票,此类零星股票应具有与同类或同系列完整股票相同的零星股票权利、义务和责任。

7.    DESIGNATIONS, POWERS, PREFERENCES, ETC. OF SHARES
股份设定、股权和特权等

7.1 Each Share in the Company confers upon the Shareholder:
本公司的每一份股份均将授予股东以下权利:

(a)   the right to one vote at a meeting of the Shareholders of the Company or on any Resolution of Shareholders;
在公司股东大会上或对任何股东会决议进行投票表决;

(b)   the right to an equal share in any dividend paid by the Company; and
平等分享本公司支付的任何股息;且

(c)   the right to an equal share in the distribution of the surplus assets of the Company on its liquidation.
在清算时,平等分享公司的资产盈余。

7.2  The directors may at their discretion by Resolution of Directors redeem, purchase or otherwise acquire all or any of the Shares in the Company subject to Regulation 3 of the Articles.
根据公司章程第3条的规定,董事根据董事会决议,自行赎回、购买或以其他方式获得公司的所有或任何股票。

8.     VARIATION OF RIGHTS
权利变更

The rights attached to Shares as specified in Clause 7 may only, whether or not the Company is being wound up, be varied with the consent in writing of or by a resolution passed at a meeting by the holders of more than 50 per cent of the issued Shares of that class.
无论本公司是否正在清盘,上述第7条规定的股票所附有的权利只有在持有超过50%已发行股票的股东以书面方式同意或在股东会议上通过决议才可予以更改。

9.    RIGHTS NOT VARIED BY THE ISSUE OF SHARES PARI PASSU
权利不因发行同等权利之股票而更改

The rights conferred upon the holders of the Shares of any class issued with preferred or other rights shall not, unless otherwise expressly provided by the terms of issue of the Shares of that class, be deemed to be varied by the creation or issue of further Shares ranking pari passu therewith.
带有优先或其它权利的任何类别已发行股票持有人获授予之权利,除非该种类股票的发行条款另有明文规定,否则不得因本公司进一步设立或发行享有同等权利之股票而被视为更改。

10.  REGISTERED SHARES
记名股票

10.1       The Company shall issue registered shares only.
本公司应只发行记名股票。

10.2       The Company is not authorised to issue bearer shares, convert registered shares to bearer shares or exchange registered shares for bearer shares.
本公司无权发行不记名股票、无权将记名股票转换为不记名股票或用记名股票换取不记名股票。

 


尹莹 | 从业4年

语言能力:

英语→简体中文; 简体中文→英语;
翻译字数:284.97K
接单次数:237
声望:16920
客户满意度:5
优选下单 译员目前不在线,暂时无法接单

工作日:9:00 - 20:00

周末/节假日:9:30 - 17:00

400-0506-071
有奖问卷