• 个人简介

    “翻译既是一门艺术,也是一门求真的科学”,是我一直秉承的笔译宗旨。说它是一门艺术,因为地道的翻译的确可以“妙里生花”。但它更是一门科学,因为翻译是严谨的、一丝不苟的,具有很严格的标准。 在结束了三年左右的外贸销售工作之后,我开始专业从事日语笔译工作。在不断兼职的同时,也不断地学习中文,日语和英语,以及学习各种理论层面上的翻译方法,同时结合实践不断提升自己的翻译水平。另外,通过翻译,涉猎不同的行业,积累不同行业专业翻译术语,目前已经收集和整理了包括机械汽车,服装箱包,照明灯具等专业术语库。 本人工作认真负责、具有独立的工作翻译能力,以及很强的责任心和工作干劲,敢于迎接挑战;对待翻译工作,认真踏实、兢兢业业,一丝不苟;上进心强、勤于学习,不断提高翻译能力与综合素质;接受新事情快,涉猎面宽,积极研究不同行业专业知识。

  • 项目经验

    电子烟商品文章翻译 | 科技及电子行业

    1将客户公司商品的中文评测文章翻译成日语,翻译内容主要为产品简要介绍、主要特点,产品外观,性能规格(如材质、功率,电阻,温度控制等),包装效果,使用体验等等。 2,为统一产品专业术语与翻译风格,通过查找网上资料与翻阅纸质词典,专门建立了Trados产品术语库为该项产品服务,不但加快了产品翻译速度(每天约4000-5000字),而且让整体的翻译保持了统一,受到了客户的高度认可和评价。 3翻译涉及产品种类数十种,翻译文章篇数约有16篇,平均字数约2000-4000,共计5万字左右。

  • 客户评价

  • Ta的作品

“预约”让该译员优先为您服务。

不满意“无忧退款”

预约下单 译员目前不在线,暂时无法接单

工作日:9:00 - 20:00

周末/节假日:9:30 - 17:00

400-0506-071
有奖问卷