个人简介

语言能力:澳洲新南威尔士大学翻译专业硕士毕业,获英语专业八级证书,澳州全国翻译资格(NATTI)中英双向笔译认证,三级口译认证。雅思总分8.0。

自我评价:本人具备扎实的中英翻译技巧,熟悉多种文本类型,并熟练掌握相应的机器辅助翻译软件(Memo Q, Memsource 等)。

擅长领域:文化、传媒、历史、社科、经济、教育等。

擅长稿件类型:综合性较强的媒体文案类翻译(包括新闻报道,广告文案宣传,视频字幕等)及具有一定专业性技术类文本(产品说明书,法律文件,医疗器械简介等)。

项目经验

新南威尔士大学 UNSWTV字幕转录及翻译

教育 传媒

为新南威尔士大学校内网络平台UNSWTV上发布的视频内容(包括公益性演讲,宣传,校园创业项目计划简介等)提供英文转录字幕以及英文字幕的中文翻译。

TEDx 字幕翻译及审校

传媒 教育 人文

为TED平台的TEDx 系列视频提供中文字幕翻译、审校,包括《2008金融危机的终极真相》、《大数据时代与法西斯主义》等一系列涉及经济,环保,文化多领域的视频。

北京语言大学“跨文化战略”公众号“阅世勾沉”栏目 文章编译

人文社科 传媒

与同事合作为北京语言大学“跨文化战略”公众号“阅世勾沉”栏目 提供编译文章,介绍中西方文化交流历史,杰出人物及其成就,包括《儒家思想对美国农业政策之影响》、《中国炼丹与西方化学开端》、《东西方民间故事母题的渊源与联系》 ,编译自美国汉学家卜德(Derk Bodde)介绍中国思想文化及其对西方世界影响的系列文章”Chinese Ideas in the West“;《 汉学家杜威的中国之行》,编译自王清思副教授(Jessica Ching-Sze Wang)所著汉学家杜威在华经历研究” John Dewey in China: To Teach and To Learn“。

Akvopedia

饮用水净化处理

与同事协作,为Akvopedia 网站翻译净水流程、饮用水源管理及设备维护、相关配套设施介绍等内容。

学历信息

  • 毕业院校: 新南威尔士大学
  • 学历/专业: 硕士/翻译