个人简介

英语专业硕士研究生毕业,研究方向为跨文化交际,英语专业八级,曾任职高校英语专业教师;
2004年开始从事笔译和口译,近15年翻译经验,翻译和审校字数累计均超过1,000万字,口译时长累计超过8,000分钟;
2年国外航空机械工程口译工作经历;
自2014年起参与央视国际频道CCTV-4《深度国际》、《探索发现》、《今日关注》、《体育在线》等节目的字幕翻译及审校;
2014年参与上海国际电影节的影片字幕翻译,独立完成三部影片的双语字幕,其中纪录片《仲夏夜探戈》入围当年最佳纪录片奖;
多次担任经贸洽谈会、研讨会、展会的专职笔译及口译;
自2013年起,承担东风汽车有限公司每年两次的技术外训工作,主要从事培训教材的笔译、培训课堂以及实践操作的口译,参与东风风神S30、H30、H30 CROSS汽车使用手册的笔译;
具备娴熟的计算机技能,熟练掌握office系列办公软件,熟悉CAD和Trados的使用。

个人理念:静心做事,踏实做人,力求为客户提供准确、及时、周到的翻译服务。


项目经验

2018湖北国际技术转移对接洽谈会

经贸洽谈

2018年11月初,湖北国际技术转移对接洽谈会在武昌中南花园酒店举行,主要参与了荷兰畜禽废弃物资源化利用技术对接会的1对1技术洽谈工作。

2018大河对话高峰论坛

科技文化论坛

2018大河对话高峰论坛10月底在武汉召开,全程参与2018大河对话高峰论坛的现场笔译,并合作完成高峰论坛大会宣言的中英文笔译工作。

荷兰海尔德兰省经贸代表团访华

经贸

2017年11月,担任荷兰海尔德兰省经贸代表团的口译,参与荷方与中国贸易促进会、各相关集团公司就增开中欧班列等各项事宜举行的商务洽谈会。

中国对非援助项目航空机械与培训

航空制造

2004年-2006年担任中国对非航空援助项目的口译,在东非工作生活2年,顺利完成各项口译和笔译工作。

东风汽车有限公司

汽车

在东风乘用车公司组织的对外销售商技术培训中,我主要从事培训活动相关的口译和笔译方面的工作,包括课堂教学口译、实操口译以及相关技术资料的笔译。项目平均每年两期或数期,每期持续约一周;参与东风风神S30、H30、H30 CROSS使用手册的笔译。

第18届上海电视节及上海国际电影节

新闻传媒

参与了第18届上海电视节及上海国际电影节官网中英对照的翻译工作;独立完成包括《仲夏夜探戈》等三部电影的字幕翻译,其中纪录片《仲夏夜探戈》入围当年最佳纪录片奖。

央视国际频道栏目的字幕翻译及审校

新闻传媒

从2014年开始进入字幕组,最开始做字幕翻译,2016年后开始担任字幕审校工作。无论是直播还是录播节目,一直保持翻译字幕零投诉的记录。

从业经验

  • 湖北工业大学商贸学院

    2008-06-2013-12

    多年从事大学英语的教学工作,担任商贸英语班级的口语、听力、跨文化交际、写作、语法等学科的课堂教学,包括大学英语四六级考试的辅导工作。

  • 传神语联网网络科技有限公司

    2014-01-2019-01

    从2014年开始,进入传神语联网网络科技有限公司的C4项目组,主要承担央视国际频道数个主要栏目的字幕翻译工作和审校工作。

学历信息

  • 毕业院校: 武汉大学外国语学院
  • 学历/专业: 硕士/英语语言文学