个人简介

长居德国,热爱语言。本身软件本地化这个专业主要以翻译为主,侧重于计算机、软件、信息、科技等现代实用领域。同时学习本地化流程,术语库管理等一切与翻译有关的知识与技能,从而保证翻译过程的术语一致、专业,且翻译效率高。因为热爱,所以我会一直在这个专业学习深造,不断取得更高的学历。也会一直保持谦卑的心和一丝不苟的态度,认真翻译,不断积累经验。期待为您服务。

项目经验

游戏软件客户端本地化

手游

在学习期间,为了更好地了解本地化流程,志愿参与到此本地化项目,此项目试将一款原语言为德语的游戏推广到多个国家,在项目负责人的分配下,本人参与到中国市场本地化的团队中协助工作。主要任务是协助翻译游戏中的所有菜单指令背景语音等一切文字文件,建立相关数据库,并尽可能细致地填写数据库信息,管理数据库,以保证术语一致。不定期旁听参加术语小组开会,以确定最终翻译方案,保证翻译出最优结果。翻译任务占比较大,除此之外本人也参与了其他工作,如项目交接,市场调研,会议记录等。虽然不起决定性作用,但因参与其中,学习到了很多实用性的经验,反过来帮助了自己的学业论文。

网站翻译

网页本地化

此项目为导师分配的项目。目的是将一个德语网站(内容是介绍德国的各个城市)翻译成多语言网站。本人在中国留学生队伍中负责翻译数据库。因德语版数据库已经由导师建好,所以作为中国留学生的我们的任务是将中文版数据库添加进原德语数据库,以保证所有德语术语都有准确且地道的中文术语作对照。所以我们的首要任务是翻译德语术语,其次是完善术语库其他辅助信息,如术语释义,上下文,索引等。

学历信息

  • 毕业院校: HS Anhalt
  • 学历/专业: 本科/软件本地化